1. Home
  2. Mobile

SaveMeeting For Android: Record/Share Audio & Speech-To-Text Transcripts Of Meetings

Want to share the transcripts or audio recordings of a recently concluded business meeting with your colleagues? Why not do it with SaveMeeting – a cross platform mobile app that lets you easily record and share the audio, transcriptions (speech-to-text) and other details of your meetings right from your device. All recordings are automatically uploaded to the SaveMeeting cloud, thereby helping you as well as your colleagues to instantly access shared data anytime and from anywhere. Each recording is listed under a meeting date specified on calendar that can be accessed via the company’s website. Initially released as an iOS-only app, SaveMeeting has just made its way into the Android Market.


SaveMeeting is an effective way of sharing details of all your meetings, complete with audio recordings and their transcriptions, to-do lists, number of attendees, work file attachments et al with any colleagues who couldn’t make it to the meetings. All recordings along with relevant details are stored locally as well and can be accessed from within the app.

To start using the app, you must be logged in with a valid SaveMeeting account. You can sign up for a new account from within the app. To record a meeting, all you need to do is tap the big red record button at the center of the app’s homescreen. The app prompts you to pick a meeting date from the calendar under which you wish to upload all data. In case you don’t have a meeting scheduled on the calendar, tapping the record button will automatically add one for that particular day.


The screen that follows features pause and stop buttons to control the recording and additional controls that let you record/add new transcriptions, set audio marks for various meeting phases (such as the start, introduction, conclusion etc.) and to create a new to-do list, complete with a description, mail recipients and start/end dates.

All the aforementioned modifications can be made while recording is in progress.  As long as recording continues, you can view its progress in the notification drawer. Although there is no restriction on the number of transcripts that can be added, each individual transcription can be recorded for a maximum of 30 minutes (by default). While you can listen to the audio of each recording from within your device, the transcripts can only be viewed on the website.


After a recording is completed, you must provide various details about the meeting, such as the Title, Project, Location, number of Attendees (from your mail contacts) and all mail recipients. Once all the details have been added, just tap the save button (floppy disk icon in the top-right corner of the screen) to upload the recording to cloud. Remember that only registered SaveMeeting users have access to all shared content.

On the configuration front, you have the option of modifying various transcription settings, such as transcription type (automatic, manual, in 5-minute splits or hybrid), language (English/Spanish) and the default audio marks.


All in all, SaveMeeting is handy for users who are looking to keep a record of all their meetings –whether business or casual – via recorded audio and all the miscellaneous details that can be attached with each. Although the transcriptions feature seemed to work flawlessly during our brief test-run of the app, its effectiveness can be best determined when used in a real meeting. For optimum results (of recording as well as transcription), it is recommended that the meeting take place in as peaceful an environment as possible.

Download SaveMeeting for Android


  1. Indeed, some website pages are in Spanish, but in my
    capacity as SaveMeeting CEO I would like to clear up a few things:

    i) Spanish texts are not critical to service use.

    ii) We are on a beta phase until January 1.

    iii) SaveMeeting is a freemium service with 1000 free

    iv) We are delighted and it is our intention to work on both


    We have worked hard to have the product 100% operational but
    it is evident that we have neglected this aspect.

    I want to thank Greg for his comment and publically announce
    that we will have our website in English in the space of 10 days.


    We would kindly ask any user who is not satisfied with the
    product or who believes the service does not meet his/her operational
    requirements, to  please contact
    us. We will upgarde their version for free.


    We are sorry for any inconvenience and, most importantly, we
    hope you find our product interesting… because we believe it is really
    practical and useful.


    Keep you posted!

    • It’s really, really nice when appmakers read review articles like this, and the comments beneath them, and respond.  My faith in SaveMeeting is restored! [grin]

      Seriously, though, this response from Ignacio is EXACTLY what skeptical potential users need to see in places like this when they post concerns.  Thank you, so much, Ignacio.  I seriously do feel better about it all now.  And ten days waiting for the site to be bilingual is no big deal.

      Also, I’ve been reading more about this app this morning, and it really IS interesting.  It’s absolutely rich with well-executed approaches to two robust technologies:  Smartphone recording, and speech-to-text… two things which are, each in and of themselves, no small feat… at least to do WELL, in any case.  Many apps devoted to just one or the other of them get it sorely wrong.  If SaveMeeting can get it right (and it would appear that it does), then I am, indeed, impressed!

      Kudos to Addictive Tips for calling the Android users’ attention to it!  

      And as I mentioned in my earlier post:  It’s particularly interesting that both Android and iPhone users can use it, now.  That, obivously, is the newsworthy part of it which prompted Addictive Tips to write about it today.  

      I can envision, for example, a situation wherein only two people (among several with smartphones in the room) have this app installed — one of them an Android user, and one an iPhone user (or they could both be iPhone, or both Android… but I’m just, for this moment, citing the hypthetical multi-platform example) — both recording the same meeting, and having the results be ever so slightly different because of each phone’s relative proximity to the speakers in the room; and then, later, being able to combine the two phones’ results to create a pretty much 100% (or at least considerably more) accurate text which might not have been entirely possible had only one phone been recording.  To accommodate this sort of thing, I would encourage Ignacio, as his company is refining this app, to add to its sharing feature not only the ability to share one recording with many (as it now does), but, potentially, to somehow share and compare and combine recordings of the same meeting, recorded by multimple users, to increase speech-to-text accuracy.  (Hey… that wasn’t a half-bad idea, was it?  Maybe I could earn myself a free premium account for that suggestion! [grin]  Just kidding… er… well… you know… sort of.) [grin]

      Seriously, though, the additional capabilities of something like this seem almost limitless.  For example — another example — I am, this very minute, looking for the perfect recording app which will record not only through the Android phone’s regular mic, but which will also allow changing the mic source to a mic plugged-in to the audio jack; and will also allow for small adjustments to be made to accomodate said plugged-in mic’s specific properties; and an app which will also allow, optionally, background noise reduction; and an app that can also be set for optimum voice versus music recording; and, finally, an app that can record phone calls, either openly (with the little been every few seconds), or clandestinely (wherein the user is willing to take the risk for illegally recording without the other person in the call’s permission).   Turns out that recording apps which can do one — or at most two — of these things are out there, but I can’t find one that will do them all.  Since SaveMeeting is already in the recording business, perhaps adding features like these could vastly enhance its usefulness.

      So, too, might adding text-to-speech capability… essentially the reverse of what SaveMeeting now does.  That, it would seem to me, in addition to enhancing pure recording features, could get SaveMeeting to the point that the company could charge $5 or more for it IN ADDITION to the subscription fees (since some of its features would be useful even without uploading things to the SaveMeeting web site).  Again, just brainstorming, here… spit-ballin’, as my ol’ man used to say.

      I, for one, can think of no end of uses for this app, even only as it now is (without any of my aforementioned suggestions).  I’m involved in church meetings, meetings with donors, meetings with clients, etc.; and I already record many of them… with everyone’s permission, of course…

      SEE:  http://greggdeselms.com/secret_recordings.pdf

      …either just for myself, or because someone, as the meeting began, said,”okay… who’s gonna’ take minutes,” and somehow I get chosen (because, frankly, I take killer minutes… very detailed, very accurate, and people who know me know that… so I tend to always get picked).  This app could be EXTRAORDINARILY useful to augment normal minute-taking…

      …in much the same way, if you think about it, as recording a court hearing or trial can augment a stenographer’s (court reporter’s) work.  Most courts (at least in the US) don’t allow only recording of hearings and trials, but many of them do allow the court reporter to make an audio recording in addition to his/her stenography on the little stenographic machine so that the court reporter can later refer back to said recording during the transcription process to make sure it’s absolutely accurate.  Even this app, come to think of it, could be useful for that purpose for court reporters, I suppose.  I’d have to play with it to see; but that thought just occured to me.

      News reporters, too, could/would find this app terribly useful, I would think.  I used to work for a newspaper, and I remember having a little microcassette recorder in my pocket, recording the interview as I also took notes in my reporter’s notebook.  Journalistic ethics dictates that a reporter is supposed to rely most on his notes, but the recording can help the reporter to make sure that s/he didn’t miss anything in said notes.  However, just ask any journalist what s/he thinks of the transcription process… converting any part of said notes to text.  They all HATE it.  But this app could potentially help with that!

      And the possibilities just go on and on.

      Yes, indeed, Ignacio, I think your little company’s really onto something, here.  Nice work!

      I, for one, look forward to checking it out and seeing what I can do with it.  I hope that Ignacio will seriously consider the feature suggestions herein, too.

      And thanks, Addictive Tips, for THIS one.  A real winner, I think.


      Gregg L. DesElms
      Napa, California USA
      gregg at greggdeselms dot com

    • Why… because you (in an arrogance of your own) perceive that that I don’t is an American arrogance?  Gimmee a freakin’ break.  And what makes you think that I don’t know Spanish?  My point had nothing to do with that.  It had to do with marketing… and if you weren’t so preoccupied with going out of your way to find ways to be offended by English, rather than Spanish or virtually any other language, being the primary language of both commerce and flight (and whatever else so vexes you), you’d understand that without having to have it explained to you.  Get a clue.

      Both this web site, and at least the front page of the SaveMeeting web site, purport to cater to English-speakers; but then if one clicks on anything on the SaveMeeting page, it stops being in English.  If English weren’t the intent, then why have the front page in it?  (a rhetorical question)  One doesn’t mount an Enlgish-language front page on a web site, and then have every page linked-to from it be in something other than English.  It’s just not done, and you should know and understand that just intuitively.  That you don’t (or that you’re acting like you don’t so that you can make your ridiculous English-hater point) speaks volumes about your (im)maturity.

      If Ignacio wants to sell his product ONLY to Spanish speakers, that’s certainly his prerogative.  But, believe me, he knows how much money he’d be leaving on the table by so doing.  Therefore, if he wants to sell to an English-speaking market, then he needs to have an all-English web site — and support — and he knows it.  That YOU don’t know it, too (or that you’re PRETENDING that you don’t know it, so that you can hate the Englishman) is YOUR problem.

      Gregg L. DesElms
      Napa, California USA
      gregg at greggdeselms dot com

  2. When I went to the company’s web site, only the front page — at least for me, in Chrome — was in English.  All sub-pages were in Spanish.

    Call it arrogance.  Call it conceit.  Call it self-interest.  Call it whatever pejorative you want, but Americans, at least, will not do business with companies whose web sites are Eurocentric and not in English, and whose pricing is quoted in Euros.  Some will, of course, but most won’t.  Like it or not.

    Even the companies in places like the Philippines and India, which handle customer support and marketing calls for US companies, know the importance of Americanization (no matter how offensive it might be to them) of their language… even their names.  Laughable thought it may be, support personnel in those countries who know they’ll be handling calls from the US routinely give themselves American first names so that when they answer the phone they can say “This is Roger, how may I help you today,” rather than “This is Rajeesh, how may I help you today.”  And if those companies would bother to ask Americans how they feel about that, they’d realize that even using American names is not enough; that Americans are ticked-off and offended by having their support and marketing calls handled in Indian and the Philippines and other non-US countries… to the point that many will DEMAND to spea,k to a support/marketing person, or a supervisor, in the US.  The language barrier, and the cultural expectations barrier, is too much for Americans who, by the time they call the company for help, are already too frustrated to handle.  There’s also the problem of Americans feeling like those support and marketing jobs have been exported out of the US, helping to cause its currently roughly 10% unemployment problem.  But I digress.  Sorry.

    Back to SaveMeeting’s web site:  Maybe it’s a browser problem.  Maybe the company’s site normally senses where in the world the site visitor is located, and then an appropriate site version appears.  If so, then it failed in my copy of Chrome this morning.

    I like what I see, so far, of this app.  But my appmaker’s web site experience this morning has now scared at least ME away from  the product… 

    …which is sad in once sense because one of the things which I’ve thought a lot about, lately, is how cool it would be for the average smartphone user (and you guys, here, at this web site might want to consider tagging stories in such a way that people can know this about various apps) to know which apps work on both Android and iPhone, like this SaveMeeting app does.  If you think about it, apps which are available on both platforms are potentially more valuable to average smartphone users because they don’t have to worry whether those with whom they’d like to use said apps have an Android phone or an iPhone.  Apps which work on one, but not the other, are more limiting, and cause people to worry which kind of phone others have before inviting them to use whatever is the app with them.

    But, back to the Spanish-language pages on the SaveMeeting site:  Begged by my experience, too, is the question of how well an app will perform in English when it has been developed by persons for whom English is a second language.  All one has to do is read some of the articles around THIS web site to know how easily the subtleties of certain English syntax and idioms escape the writers here.  (Not a criticism; just an observation… albeit, perhaps, one which may offend some around here, which is not my intent.)

    Globalization sure has complicated things in the world, hasn’t it.  Even if “complicated” is too strong, it would be difficult for everyone not to agree that it’s at least complex.  And as we saw in a comment thread beneath another article around here lately, it’s very easy for those from the different global cultures to offend one another with their written words.  At my age, I’ll likely not live to see a day when we all get along better, and our respective differences so irk us; but I sure hope that day eventually comes.

    Gregg L. DesElms
    Napa, California USA
    gregg at greggdeselms dot com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.